诗平果

把一首诗写成唯一的一首;把诗中的“我”表达为一种存在;让简单性与深刻性成为浑然一体的整体,是我想要到达的目标。

相遇真,邂逅美,捕捉属于自己的思想。
wping33@qq.com

米沃什《礼物》试译


《礼物》

米沃什


如此幸福的一天。

雾一早散去,我在花园里动动手。

蜂鸟停落于忍冬花。

世上不再有任何一样东西我想要占有。

我知道没有一个人值得我妒忌。

我遭受的苦难,我都已忘记。

想到我曾是这同一个人并未使我感觉羞愧。

我的身体里没有这样的痛。

当我直起腰,我看见蓝色的大海和风帆。



Gift

Czeslaw Milosz


A day so happy.

Fog lifted early. I worked in the garden.

Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.

There was no thing on earth I wanted to possess.

I knew no one worth my envying him.

Whatever evil I had suffered, I forgot.

To think that once I was the same man did not embarrass me.

In my body I felt no pain.

When straightening up, I saw blue sea and sails.



注:今日再次读到它的多个译本。米沃什的每一句诗都在恰当的位置。我想着来试译一下。


2022-04-20


评论

热度(2)